ich flirte rum.
auf englisch.
weiss nicht was schlimmer ist, das mit englisch oder flirten im allgemeinen. wobei flirten auf englisch ist schon sehr bescheuert.
whatever, anyway, mit dem preis für die ferienwohnung ist er schon zweihundert euros runter...
na, es ist immer gut, sein englisch upzuDATEN.
weil flirt ist ja ein englisches wort.
aber was ist die deutsche übersetzung von flirt?!
das ist doch hier die frage!
in englisch könntich das auch nicht. man sagt da irgendwas, aber man setzt das ja nicht so gezielt und diversifiziert ein wie die muttersprache... deine komplimente hören sich bestimmt so an, wie wenn die ein nur halb englisch sprechender herr schwer den hof macht.
und so gehts: man sagt zum beispiel:
"hallo, are you here more often?"
"hallo, beautiful child, who has conjured you here?"
"hallo, can you give me 50 cents? my mother said, when I meet an angel, I should call her"
"hallo, don't your feet hurt? you have been walking through my head for days now"
"hallo, I hope you have good insurance. you made a big dent in my trousers!"
wobei - der spruch mit den 50cent ist eigentlich sehr blöd. weil es bedeutet, dass man noch sehr unter der knute der mutter steht und dass man kein handy hat. das sind imho keine guten startvoraussetzungen.